Швеція переходить на українські назви: Kyjiv замість Kiev

Сумка з перекресленим написом Kiev та виправленим Kyjiv на підтримку рішення Швеції
Сумка з перекресленим написом Kiev та виправленим Kyjiv на підтримку рішення Швеції

Міністерство закордонних справ Швеції офіційно переходить на правильну транслітерацію українських топонімів. Країна відмовляється від російських варіантів написання Києва, Одеси, Донбасу та Чорнобиля.

Офіційне рішення

МЗС Швеції оголосило про використання нових форм: Kyjiv замість Kiev, Odesa замість Odessa, Donbas замість Donbass та Tjornobyl замість Tjernobyl. Посольство України у Швеції повідомило про це в четвер.

«Дякуємо Швеції за це рішення! Це не просто про написання, це про підтримку нашої ідентичності, культури та історії. Українські міста мають мати українські імена», — зазначили в посольстві.

Посол України у Стокгольмі Світлана Заліщук розповіла, що глава МЗС Андрій Сибіга особисто звернувся до шведської колеги у травні щодо зміни написань топонімів.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *